那老者慢慢回头,再面对那朵黄花时,皱纹渐渐消失,又转成年轻人模样,正是我上次见到的那个年轻人。
我看得毛骨悚然。以前有幸习天书秘籍,自认为已经得窥门径,早晚可证大道,到后来才知自身资质有限,没有明师指点,总是一番盲修瞎练,但对这天书秘术却是景仰万分,没有一点怀疑。只是今晚之事太过诡异,难道世界上当真有妖魔鬼怪?
天书只言万物有灵,并不记载乱力鬼神。直言鬼神之论,皆为荒诞,眩惑晚,以厉色希声掩饰虚妄,实为异端邪说。不过卢生身为道士,对成仙之说倒深信不疑。仙为世间所出,是凡人所变,修炼后可以升天,“由下而上”。他在天书中断定”仙道可成“,并在天书中斥责说“浅识之徒,拘俗守常,咸曰世间不见仙人,便云天下无成仙之事,目之所见,何足道哉?诣老戴天,而无识其上,终身履地,而莫识其下,形骸已所自有也,而莫知其心志之所以然也,寿命在我也,而莫知其长短之能至焉,况乎神仙之远,道德之幽玄,仗其短浅之耳目,臆断微妙之有无,岂不谬哉?”“故不见仙人,不可谓世间无仙人”。
张铁嘴对天书最是迷信,他说我师之言岂有谬哉,依法修习,定能不老长生,甚或成就仙道,在天上人间永远自在逍遥。我当时非常怀疑,对张铁嘴说,这天书真能成就仙道,那卢生现在何处?盲目迷信要不得。你已挨过批斗,犹自不思悔改,编造谎言,可见破除封建迷信思确实任重而道远。张铁嘴被我几句话呛得直翻白眼,气得好几天不我,也不让我给他的算命摊子当托。
我和张铁嘴修习天书多年,自然不信那鬼神之说,纵有灵异之事,也只从魂魄上找其源头,往往屡应不爽,世间只有魂魄,离体后日久自消,哪里有什么鬼神?
但在我看来,这暗红色光芒映照下的看门人已经非鬼即妖,这房间里已不是人间气象。只见那看门人头颅随这那朵黄花转来转去,一张脸变来变去,终于变成了那年轻人的样子定住了。
看门人呵呵轻笑几声,甚是轻佻。我在隐蔽处看着他从房间里走出,心中一动,远远地尾随在他的身后。看门人此时步履矫健,哪里还有白日里弱不禁风的老态?
我眼见他走进客栈后院,心中更是惊悚。在房间里看见那朵诡异黄花,我就已隐隐猜测到一些事情,这看门人一定是那个施用摄魂术的茅山道士,不知怎么竟神不知鬼不觉的做了客栈的看门人。可怜司二爷他们费尽心急,到头来不过是为他人做嫁衣裳。
这朱草嘉禾据那太常婆婆说,能起到美容养颜的作用,谁知道竟有如许威力,可以让人返老还童,如此循环往复,不也是一种长生不老之道。早知道有此捷径,服食即可不老成仙,何必历尽千辛万苦修炼?纵有天书秘籍,又得明师指点,也是断欲苦行,知易行难。
我正在暗自欣羡,张铁嘴往昔之言突然自耳边起。茅山宗认为服草木可救亏缺,服金丹可定无穷,怎知“草木延年而已,非长生之药”“金石有毒,倒绝阴阳”,刻意求之,行愈邪而道愈远,仙道未成反沦为妖物,难道这看门人是一个道妖?
那看门人行至斜坡之后,忽然转到了一座大墓前面。这面斜坡背后有一坟墓,坟上杂草丛生,我白天曾经看见过,当时以为是客栈主人家的墓园,并没有在意。这时在惨淡月光下,只见那看门人左手结出符印,正是我熟稔的茅山符法凶铃符。他右手挥处,那座坟顶上响起轻微的镇魂铃声。
不多时,那座坟墓封土在月光下无声无息的慢慢裂开,从墓中走出一个女人来,那女人笑嘻嘻地,满脸笑容,月光下看得清楚,正是失踪两天的小姐。难道她已被看门人制成行尸?只是今夜的月下情景更加诡异,那小姐行动如常,并非一般行尸走肉。只见她笑靥如花,用手搀过看门人,竟似一个家庭主妇迎接远归的男主人一般,流目传情,举止轻佻。眼见这两人缓缓向里面走去,那坟墓裂口渐渐合拢,我心中又气又急,急施挪移术进入坟墓。
不料我身形刚起,那看门人忽然“咦”地一声回过头来,满脸惊讶,似乎已察觉到了挪移术法造成的空气波动。
“果然是你”,月夜下看门人冷冷地注视着我“既是同道,同为茅山一脉,何必这么鬼鬼祟祟?”
你奶奶的,我气急之下,忍不住骂出声来。是谁在行鬼鬼祟祟之事?你把这女子劫持到这死人墓中,意欲何为?你身为道士,应该清心寡欲才对,莫非竟对这女子犯那不轨之事么?
那道士冷笑几声,似乎有两点鬼火在他的眼中跳动。
“这女子自愿前来,何谈劫持?贫道已脱离茅山,改行全真,寻常女子如何放在眼里?这活死人墓乃是贫道潜心修道之所,功满丹成之地,后生小子如何明白其中玄妙仙机?”
我也冷笑几声回应他。“活死人墓?你以为你是全真重阳祖师么?他老人家隐居秘修,开创庵修丛林制度,行事光明正大,怎似你如此诡秘阴险?你这死人墓鬼气森森,怎敢妄称全真仙道?”
“你以阴魂尸气滋养朱草嘉禾,妄求长生,真是大逆不道。我看你两眼中鬼火一出,就知你修道未成,全身已化为妖邪之体,”
我本来以为这道妖被我揭开秘密,定然恼羞成怒,正在暗自防他暴起发难,却见他神情落寞,也不一边的小姐,站在月光下沉吟不语。
莫非这道妖被我的一番话醍醐灌顶,已经幡然悔悟,洗心革面了?定是自己跟随张铁嘴多年,在潜移默化中已练成了他的铁嘴功夫。我正在为自己的口才得意,那道妖突然间仰天长嚎,声如饿狼,一时间客栈内月光暗淡,天地失色,四周草枯树摇,土石横飞。
我看得毛骨悚然。以前有幸习天书秘籍,自认为已经得窥门径,早晚可证大道,到后来才知自身资质有限,没有明师指点,总是一番盲修瞎练,但对这天书秘术却是景仰万分,没有一点怀疑。只是今晚之事太过诡异,难道世界上当真有妖魔鬼怪?
天书只言万物有灵,并不记载乱力鬼神。直言鬼神之论,皆为荒诞,眩惑晚,以厉色希声掩饰虚妄,实为异端邪说。不过卢生身为道士,对成仙之说倒深信不疑。仙为世间所出,是凡人所变,修炼后可以升天,“由下而上”。他在天书中断定”仙道可成“,并在天书中斥责说“浅识之徒,拘俗守常,咸曰世间不见仙人,便云天下无成仙之事,目之所见,何足道哉?诣老戴天,而无识其上,终身履地,而莫识其下,形骸已所自有也,而莫知其心志之所以然也,寿命在我也,而莫知其长短之能至焉,况乎神仙之远,道德之幽玄,仗其短浅之耳目,臆断微妙之有无,岂不谬哉?”“故不见仙人,不可谓世间无仙人”。
张铁嘴对天书最是迷信,他说我师之言岂有谬哉,依法修习,定能不老长生,甚或成就仙道,在天上人间永远自在逍遥。我当时非常怀疑,对张铁嘴说,这天书真能成就仙道,那卢生现在何处?盲目迷信要不得。你已挨过批斗,犹自不思悔改,编造谎言,可见破除封建迷信思确实任重而道远。张铁嘴被我几句话呛得直翻白眼,气得好几天不我,也不让我给他的算命摊子当托。
我和张铁嘴修习天书多年,自然不信那鬼神之说,纵有灵异之事,也只从魂魄上找其源头,往往屡应不爽,世间只有魂魄,离体后日久自消,哪里有什么鬼神?
但在我看来,这暗红色光芒映照下的看门人已经非鬼即妖,这房间里已不是人间气象。只见那看门人头颅随这那朵黄花转来转去,一张脸变来变去,终于变成了那年轻人的样子定住了。
看门人呵呵轻笑几声,甚是轻佻。我在隐蔽处看着他从房间里走出,心中一动,远远地尾随在他的身后。看门人此时步履矫健,哪里还有白日里弱不禁风的老态?
我眼见他走进客栈后院,心中更是惊悚。在房间里看见那朵诡异黄花,我就已隐隐猜测到一些事情,这看门人一定是那个施用摄魂术的茅山道士,不知怎么竟神不知鬼不觉的做了客栈的看门人。可怜司二爷他们费尽心急,到头来不过是为他人做嫁衣裳。
这朱草嘉禾据那太常婆婆说,能起到美容养颜的作用,谁知道竟有如许威力,可以让人返老还童,如此循环往复,不也是一种长生不老之道。早知道有此捷径,服食即可不老成仙,何必历尽千辛万苦修炼?纵有天书秘籍,又得明师指点,也是断欲苦行,知易行难。
我正在暗自欣羡,张铁嘴往昔之言突然自耳边起。茅山宗认为服草木可救亏缺,服金丹可定无穷,怎知“草木延年而已,非长生之药”“金石有毒,倒绝阴阳”,刻意求之,行愈邪而道愈远,仙道未成反沦为妖物,难道这看门人是一个道妖?
那看门人行至斜坡之后,忽然转到了一座大墓前面。这面斜坡背后有一坟墓,坟上杂草丛生,我白天曾经看见过,当时以为是客栈主人家的墓园,并没有在意。这时在惨淡月光下,只见那看门人左手结出符印,正是我熟稔的茅山符法凶铃符。他右手挥处,那座坟顶上响起轻微的镇魂铃声。
不多时,那座坟墓封土在月光下无声无息的慢慢裂开,从墓中走出一个女人来,那女人笑嘻嘻地,满脸笑容,月光下看得清楚,正是失踪两天的小姐。难道她已被看门人制成行尸?只是今夜的月下情景更加诡异,那小姐行动如常,并非一般行尸走肉。只见她笑靥如花,用手搀过看门人,竟似一个家庭主妇迎接远归的男主人一般,流目传情,举止轻佻。眼见这两人缓缓向里面走去,那坟墓裂口渐渐合拢,我心中又气又急,急施挪移术进入坟墓。
不料我身形刚起,那看门人忽然“咦”地一声回过头来,满脸惊讶,似乎已察觉到了挪移术法造成的空气波动。
“果然是你”,月夜下看门人冷冷地注视着我“既是同道,同为茅山一脉,何必这么鬼鬼祟祟?”
你奶奶的,我气急之下,忍不住骂出声来。是谁在行鬼鬼祟祟之事?你把这女子劫持到这死人墓中,意欲何为?你身为道士,应该清心寡欲才对,莫非竟对这女子犯那不轨之事么?
那道士冷笑几声,似乎有两点鬼火在他的眼中跳动。
“这女子自愿前来,何谈劫持?贫道已脱离茅山,改行全真,寻常女子如何放在眼里?这活死人墓乃是贫道潜心修道之所,功满丹成之地,后生小子如何明白其中玄妙仙机?”
我也冷笑几声回应他。“活死人墓?你以为你是全真重阳祖师么?他老人家隐居秘修,开创庵修丛林制度,行事光明正大,怎似你如此诡秘阴险?你这死人墓鬼气森森,怎敢妄称全真仙道?”
“你以阴魂尸气滋养朱草嘉禾,妄求长生,真是大逆不道。我看你两眼中鬼火一出,就知你修道未成,全身已化为妖邪之体,”
我本来以为这道妖被我揭开秘密,定然恼羞成怒,正在暗自防他暴起发难,却见他神情落寞,也不一边的小姐,站在月光下沉吟不语。
莫非这道妖被我的一番话醍醐灌顶,已经幡然悔悟,洗心革面了?定是自己跟随张铁嘴多年,在潜移默化中已练成了他的铁嘴功夫。我正在为自己的口才得意,那道妖突然间仰天长嚎,声如饿狼,一时间客栈内月光暗淡,天地失色,四周草枯树摇,土石横飞。