随着士兵的一声喊,疲惫不堪的士兵们又都兴奋起来,七手八脚地帮着挖掘下去。
然而挖出来的并不是什么宝物,只是一块上面布满文字的大石板,而且是一块没用的破石板。
这些法兰西人懊丧地都囔着,看表情很是沮丧。
没办法,这就是现代很多白精粉们粉的白皮,他们三百年前的祖先,绝大部分都是文盲。
而去当兵的,不是流氓、就是小偷,真正的好人不多。
这些士兵们跟随拿破仑远征埃及以来,对那些布满奇形怪状符号的时刻早已屡见不鲜了。
这时一个名叫布萨的带队军官,他没有去休息,而仔细观察着这块石板,琢磨着他的来历。
他发现这块石板,同以往见到的并不完全相同。
石板上有三种文字刻成的铭文,最下面的铭文竟是人们熟悉的古希腊文。
布萨意识到这一块石板的重要性,他立刻向上司报告了这个发现。
很快这件事,就被拿破仑知道了。
这时拿破仑正在进行远征埃及的战争,但他十分重视收集古埃及的文物。
所以,随军带去了由175名学者组成的庞大的考察团。
现在既然有了发现,他立刻将这块石刻交给考古学家。
这是一块黑色玄武岩石刻,长长约105厘米,宽约73厘米,厚约28厘米。
经学者们鉴定,铭文的上部是古埃及的象形文字。
下部是古希腊文字,夹在中间的是世俗体文字,古埃及后期的一种草书文字。
由于石刻中有古希腊文,学者们弄清楚了碑文的内容。
原来这块石碑,是公元前196年,僧侣门课的内容。
为了感谢法老给神庙的赏赐,他们决定将法老的生日作为节日来庆祝。
石板上三种铭文的内容,是完全相同的。
学者们希望借助古希腊文,来对埃及象形文字进行易读。
当然,都知道,后来也解读出来了。
而陈文哲眼前的这一块石板上的文字,就是古代埃及文字,也肯定是世界上最古老的文字之一。
可惜这些文字,没有希腊文文本,这就没法翻译了。
如果单纯依靠文字来破解记录的内容,那就太难了。
毕竟这种文字是与苏诺贝尔人的楔形文字、我国的甲骨文一样,都产生于原始社会中最简单的图画。
看这种文字,就像是在看涂鸦,所以它叫象形文字。
这种文字很难辨认,因为这种图形文字,是有许多是鸟兽和人物形象组成的。
加上常常被刻画在石板或木板上,还有非常仔细地涂上颜色,描上细带,就让内容变得更加离奇。
最重要的是刻画之后的象形文字,也不仅仅是文字,同时也是一幅幅的彩色图画。
就像是古埃及的象形文字,从古王国时期,到中王国时期公元前213年到公元前1786年,他们从象形文字中,发展出一种更容易书写的草书体,称为祭司体。
到后期,埃及又出现更草的字体。
体世俗体以没有图画的特点,书写形式更简单,普通老百姓也会读写。
在古埃及,这几种文字可以同时使用。
后来埃及遭到外族入侵,科普特文和阿拉伯语取代了古埃及文。
慢慢地,古埃及文在此后的1500年时间里,便不再有人使用和认识了。
从古罗马时代一直到文艺复兴时期,欧洲人对埃及文化十分欣赏。
但谁也不知道,那些碑刻上美丽的象形文字的含义。
对于怎么翻译出的这块石碑内容,陈文哲还是很感兴趣的。
因为他也想翻译一下,自己手中这块石板记录的内容。
随着回朔速度加快,陈文哲看到罗塞塔石碑被运到欧洲。
这一发现,立即引起了人们研究古埃及文字的兴趣。
有人发现象形文字中有一些椭圆形的圆框,对照已认出的古希腊文的专有名词。
其中的陀罗密亚里山大,可以认定原框中的象形文字符号,一定是国王的名字。
最终一个叫商伯良的法兰西,学者破解了古埃及象形文字的秘密。
商伯良绝对是一个语言天才,9岁就开始学习古希腊文和拉丁文。
以后又掌握了希伯来文、阿拉伯语、科普特语和波斯语等。
他22岁时成为语言学博士,在1808年,商国良开始研究罗塞塔施碑。
他先找出书写有托勒蜜名字的椭圆情况,对照希腊文,用拉丁字母读出了托勒蜜的名字。
为了验证正确与否,他选用了一块坊间杯上刻有女王克里奥佩特拉的名字进行对照。
从那个名字上,他认识了几个新的符号,并肯定了两个名字中间同时出现象形符号的读法。
后来她又陆续读出了亚历山、大、凯撒等许多人的名字。
经过反复的比较,商博良逐渐从读出人名发展到读出个别的词,最后读出整句的话。
商不良还发现埃及象形文字、祭祀体、世俗体,只不过是一种文字的三种形式,它们是可以互相转换的。
1822年9月,商国良从一个建筑师那里得到两张象形文字踏板,这是从一个埃及神庙的潜浮凋上弄下来的。
商伯良很快就从拓本中,读出了新王国时代的两个国王的名字图特摩斯和拉美西斯。
商伯良确信,他已基本掌握了古代埃及文字的奥秘。
1822年9月29日,张博良满怀喜悦地在法兰西学院,向世人公布了他研究罗塞塔石碑的成果。
从此,这一天便被定为埃及学诞生的日子。
商伯良被公认为是古埃及语言学的奠基人,而罗塞塔石碑也被誉为通往古埃及文明的钥匙。
从182年,商伯良成功破译象形文字,经过几代埃及学家们的艰苦努力,人们对古埃及文字的认识水平不断提高。
后来,古埃及人的各种文献不断地被译读出来。
这使人们能够对古埃及人的政治、经济、宗教、文学、科技乃至日常生活进行全面的研究。
这样古埃及文明的全貌,到十九二十世纪,逐渐重见天日。
看到这里,陈文哲也大体明白,他手中的石板文字,应该可以翻译出来。
只不过,这一块巴掌大小的石板,虽然也同样出自那位士兵之手,可以说是跟罗塞塔石碑同源,但是它不是罗塞塔石碑的一部分。
然而挖出来的并不是什么宝物,只是一块上面布满文字的大石板,而且是一块没用的破石板。
这些法兰西人懊丧地都囔着,看表情很是沮丧。
没办法,这就是现代很多白精粉们粉的白皮,他们三百年前的祖先,绝大部分都是文盲。
而去当兵的,不是流氓、就是小偷,真正的好人不多。
这些士兵们跟随拿破仑远征埃及以来,对那些布满奇形怪状符号的时刻早已屡见不鲜了。
这时一个名叫布萨的带队军官,他没有去休息,而仔细观察着这块石板,琢磨着他的来历。
他发现这块石板,同以往见到的并不完全相同。
石板上有三种文字刻成的铭文,最下面的铭文竟是人们熟悉的古希腊文。
布萨意识到这一块石板的重要性,他立刻向上司报告了这个发现。
很快这件事,就被拿破仑知道了。
这时拿破仑正在进行远征埃及的战争,但他十分重视收集古埃及的文物。
所以,随军带去了由175名学者组成的庞大的考察团。
现在既然有了发现,他立刻将这块石刻交给考古学家。
这是一块黑色玄武岩石刻,长长约105厘米,宽约73厘米,厚约28厘米。
经学者们鉴定,铭文的上部是古埃及的象形文字。
下部是古希腊文字,夹在中间的是世俗体文字,古埃及后期的一种草书文字。
由于石刻中有古希腊文,学者们弄清楚了碑文的内容。
原来这块石碑,是公元前196年,僧侣门课的内容。
为了感谢法老给神庙的赏赐,他们决定将法老的生日作为节日来庆祝。
石板上三种铭文的内容,是完全相同的。
学者们希望借助古希腊文,来对埃及象形文字进行易读。
当然,都知道,后来也解读出来了。
而陈文哲眼前的这一块石板上的文字,就是古代埃及文字,也肯定是世界上最古老的文字之一。
可惜这些文字,没有希腊文文本,这就没法翻译了。
如果单纯依靠文字来破解记录的内容,那就太难了。
毕竟这种文字是与苏诺贝尔人的楔形文字、我国的甲骨文一样,都产生于原始社会中最简单的图画。
看这种文字,就像是在看涂鸦,所以它叫象形文字。
这种文字很难辨认,因为这种图形文字,是有许多是鸟兽和人物形象组成的。
加上常常被刻画在石板或木板上,还有非常仔细地涂上颜色,描上细带,就让内容变得更加离奇。
最重要的是刻画之后的象形文字,也不仅仅是文字,同时也是一幅幅的彩色图画。
就像是古埃及的象形文字,从古王国时期,到中王国时期公元前213年到公元前1786年,他们从象形文字中,发展出一种更容易书写的草书体,称为祭司体。
到后期,埃及又出现更草的字体。
体世俗体以没有图画的特点,书写形式更简单,普通老百姓也会读写。
在古埃及,这几种文字可以同时使用。
后来埃及遭到外族入侵,科普特文和阿拉伯语取代了古埃及文。
慢慢地,古埃及文在此后的1500年时间里,便不再有人使用和认识了。
从古罗马时代一直到文艺复兴时期,欧洲人对埃及文化十分欣赏。
但谁也不知道,那些碑刻上美丽的象形文字的含义。
对于怎么翻译出的这块石碑内容,陈文哲还是很感兴趣的。
因为他也想翻译一下,自己手中这块石板记录的内容。
随着回朔速度加快,陈文哲看到罗塞塔石碑被运到欧洲。
这一发现,立即引起了人们研究古埃及文字的兴趣。
有人发现象形文字中有一些椭圆形的圆框,对照已认出的古希腊文的专有名词。
其中的陀罗密亚里山大,可以认定原框中的象形文字符号,一定是国王的名字。
最终一个叫商伯良的法兰西,学者破解了古埃及象形文字的秘密。
商伯良绝对是一个语言天才,9岁就开始学习古希腊文和拉丁文。
以后又掌握了希伯来文、阿拉伯语、科普特语和波斯语等。
他22岁时成为语言学博士,在1808年,商国良开始研究罗塞塔施碑。
他先找出书写有托勒蜜名字的椭圆情况,对照希腊文,用拉丁字母读出了托勒蜜的名字。
为了验证正确与否,他选用了一块坊间杯上刻有女王克里奥佩特拉的名字进行对照。
从那个名字上,他认识了几个新的符号,并肯定了两个名字中间同时出现象形符号的读法。
后来她又陆续读出了亚历山、大、凯撒等许多人的名字。
经过反复的比较,商博良逐渐从读出人名发展到读出个别的词,最后读出整句的话。
商不良还发现埃及象形文字、祭祀体、世俗体,只不过是一种文字的三种形式,它们是可以互相转换的。
1822年9月,商国良从一个建筑师那里得到两张象形文字踏板,这是从一个埃及神庙的潜浮凋上弄下来的。
商伯良很快就从拓本中,读出了新王国时代的两个国王的名字图特摩斯和拉美西斯。
商伯良确信,他已基本掌握了古代埃及文字的奥秘。
1822年9月29日,张博良满怀喜悦地在法兰西学院,向世人公布了他研究罗塞塔石碑的成果。
从此,这一天便被定为埃及学诞生的日子。
商伯良被公认为是古埃及语言学的奠基人,而罗塞塔石碑也被誉为通往古埃及文明的钥匙。
从182年,商伯良成功破译象形文字,经过几代埃及学家们的艰苦努力,人们对古埃及文字的认识水平不断提高。
后来,古埃及人的各种文献不断地被译读出来。
这使人们能够对古埃及人的政治、经济、宗教、文学、科技乃至日常生活进行全面的研究。
这样古埃及文明的全貌,到十九二十世纪,逐渐重见天日。
看到这里,陈文哲也大体明白,他手中的石板文字,应该可以翻译出来。
只不过,这一块巴掌大小的石板,虽然也同样出自那位士兵之手,可以说是跟罗塞塔石碑同源,但是它不是罗塞塔石碑的一部分。